在国际化的环境下,无论创业者还是公司职员,想做好生意就要精通商务英语
如果您听过一些职场常用的商务英语表达,如“let’s circle back”或“I just wanted to touch base”,您可能会觉得很奇怪,仿佛是在人们在谈论几何或者体育。
但实际上,这些表达都是常用的职场行话。有些虽然听起来比较怪异,但却是礼貌而正式的敬语。
本文为您总结了涵盖各种情境的商务英语词汇列表——从办公室寒暄到特定行业术语,应有尽有。
无论是参与社交活动、办公会议,还是与客户进行重要交易,商务英语词汇的表达若不过关,很容易被职场行话和陌生术语搞得不知所措。
掌握商务英语,不仅可以使您更自信地应对商务交流,给老板、同事或客户留下良好印象,还能帮您避免很多的尴尬和麻烦,例如因未完全理解某条款而无意中违背了合同,或因误解客户需求而导致项目出错等。
不论背景、文化或母语,英语已成为商务往来的通用语。
因此,许多语言使用英语术语来谈论营销或销售概念。这就是为什么即使您的母语不是英语,也应该熟悉“A/B testing”或“SEO”这类词汇。
无论是商界精英还是普通职员,了解日常交流中的常用商务词汇和短语都是必修课。
以下是日常商务词汇的列表,不论是向新客户介绍自己,与同事交流,还是向办公室的朋友抱怨工作压力,这些词汇都很实用。
To do something ASAP的意思是快速、紧急地做某事。例句:“I need to submit the report ASAP so we can review it before the meeting tomorrow. - 我需要尽快提交报告,以便我们能在明天开会前把它过一遍。”
To put something on the backburner的意思是将任务或项目暂时搁置一边。例句:“We’ve put this project on the backburner for now. - 我们暂时将这个项目搁置了。”
这个短语直译过来是“球在空中”,但它实际表达的是“手头有很多事情要处理”。例句:“With the upcoming deadline and client meetings, I have a lot of balls in the air right now. - 面对即将到来的截止日期和客户会议,我现在有很多事情要处理。”
当你感到任务多到有些应接不暇时,就可以说“too much on your plate”。例句:“I can't take on any more projects at the moment; I already have too much on my plate. - 我现在不能接更多的项目,我已经有太多任务了。”
Bandwidth直译过来是收音机的频带宽度 ,但它实际是指“一个人处理额外任务或项目的能力或空闲时间”。例句:“I’d love to help, but I don't have the bandwidth right now. - 我很想帮忙,但是我现在没有足够的能力和时间。”
boiled the ocean直译过来是“煮沸海洋”,它是一个形象的说法,实际用来表达“尝试做一项非常困难甚至不可能完成的任务”。例句:“Let's focus on smaller goals instead of trying to boil the ocean with this project. - 让我们专注于小目标,而不是在这个项目上好高骛远。”
换句话说,就是把许多想法记录下来。例句:“I did a quick brain dump and came up with an awesome idea. - 我迅速整理了下思路,想出了一个很棒的主意。”
一个项目或任务中预期得到的有形结果或产出。例句:“What are our deliverables for this month? - 我们本月的交付成果是什么?”
A game changer是指有可能显著影响或改变现状的事物。例句:“This new organization tool I’m using is a game changer for me! - 我正在使的这个新的组织工具给我带来了巨大的转变!”
当某事物“good to go”时,意味着它已经准备好了。例句:“The proposal I’ve been working on is good to go for today’s presentation. - 我一直在努力准备的提案已经做好了,可以用于今天的演示。”
Herding cats直译过来是“赶着很多猫”。它是一个奇怪的说法,实际用来指“试图管理难以管理的人或任务”。 例句:“Coordinating the different departments' schedules for this project feels like herding cats. - 协调不同部门的项目进度感觉就像是在赶猫一样。”
把某事物“run up the flagpole”意味着提出一个想法、提案或计划以获取反馈。 例句:“I haven’t finished the project yet, because I still need to run it up the flagpole. - 我还没有完成这个项目,因为我还需要把它公开以收集反馈。”
其意思是:不公平地责怪或牺牲某人,以谋取个人利益或逃避责任。例句:“John tried to throw me under the bus by blaming me for the mistake during the presentation. - 约翰试图甩锅,把演示中的错误怪罪到我头上。”
在工作场所中,过度控制可能是最令人讨厌的事情之一。它指对任务或项目的小细节进行过度或不必要的控制。例句:“I’m so annoyed with Susan! She micromanages everything I do. - 我很烦苏珊!我做什么她都要管。”
这可能是办公室里最可怕的两个字了。当有人被“let go”时,就意味着他们被开除了。例句:“Have you heard? Jack was let go yesterday! - 你听说了吗?杰克昨天被解雇了!”
当您要求某人“keep you in the loop”时,是在要求他们随时和您通报情况。例句:“Keep me in the loop! I want to know what’s going on between John and Susan! - 随时和我沟通,我想知道约翰和苏珊之间发生了什么!”
Workflow是指完成特定流程或项目所涉及的步骤或任务的顺序。例句:“The workflow for this project is insane… I don’t know how I’ll finish it on time! - 这个项目的工作流程太疯狂了……我不知道怎么才能按时完成!”
近年来,我们已经习惯于通过Zoom或Microsoft Teams等工具进行在线团队会议。某些职场用语经常在会议中反复出现。
有些商务会议的常用短语您可能早就耳熟能详了,而记住下列关键短语及其含义,会让您在今后的会议中更加自信。
这是指结构化的计划,概述了会议的主题、目标和讨论顺序。
这是您的团队成员在会议开始时发表的意见或声明,旨在提供背景,并向团队其他成员介绍会议的主题。
这是一个详细的计划,指明了需要做什么,概述了具体任务和实现既定目标的时间表。
如果有人想要和您touch base,并不意味着他们想打曲棍球,而是想要和您讨论一些事情。
这是在日常情况下使用的常见表达,意味着开始对话,可以在会议中使用,引出要讲的内容。
它意味着开始某事物,在这种情况下,是指会议。
当有人说“Let’s circle back”时,他们想要再次讨论某事,或者他们会稍后与您讨论。
这是一种在团队会议期间,从一个话题过渡到另一个话题的表达方式。
这是一个很流行的习语。但在职场中,它仅仅意味着提出创新的想法。
如果某事物是一种win-win situation,那么它是指使所有涉及方受益的结果或解决方案,能够实现共赢。
如果有人“moved the needle”,意味着他们取得了重大进展或做成了某事,而对情况产生了积极影响。
字面看起来,像是要将在线讨论变为面对面讨论。但事实上,它的意思是会后讨论某事,以避免会议超时。
当有人想要“go back to the drawing board”时,意味着他们觉得有必要重新开始。主要是因为某些事情没有按计划进行,或者他们想要重新评估计划。
这个有趣的表达意味着去除不必要的元素,使某事更加精简或高效。
当有人说“Let’s make sure we’re on the same page”,意味着他们想知道是否和您的想法是一致的。
当有人想要“deep dive”某事时,他们想要详细地探讨该主题。
如果您的老板说“Let’s get our ducks in a row - 让我们把鸭子排成一排”,意味着他们希望开始有条不紊地处理某项任务。
如果您on board某事物,则表示您同意和支持此事。
如果您的经理想要“move the goalposts - 挪动球门柱”,意味着他们想要更改某些内容:目标、范围或项目要求等。
如果您将某事“parking”了,意味着您将项目或重要事件暂时搁置,直到获得负责人的批准。
如果您的老板要求您“push the envelope”,他们只是希望您尽最大的努力。
To drill down into something意味着详细检查或分析某事。
正如字面意思所表示的,forward planning是预测未来需求或事件,并为此做好相应准备的过程。
A silver bullet指简单或快速解决方案,能够解决复杂问题或取得重大成果。
这是个流行的日常习语,意味着走捷径。通常是为了节省资源(如金钱或时间),但并不总是最佳方式。
整个会议中最令人期待的短语。“Let’s call it a day”意味着会议结束了。
Follow-up questions是您或您的团队在讨论某事后可能会有的追问,旨在澄清事情或收集更多信息。
与Opening remarks(开场白)相似,Closing remarks是会议结束时发表的评论或声明,通常是为了总结所讨论的内容。
当wrapping things up时,您正在完成某事,如任务、项目或会议等。
除了日常商务术语,每个行业和职业都有自己的专有词汇。
比如,营销部门的同事总爱用那些听起来像秘密代码的缩写和简称;法律部门的人话里都是有板有眼的专有名词;人力资源部门的人则常用“terminate(终止)”或“benchmarking(标杆管理)”这样令人生畏的词汇。
但只要你了解这些词汇,就能轻松跟上他们的对话。以下是一些特定职业的商务词汇。
英语是营销领域的主导语言。像B2B、ROI或CTA等都是营销人员经常提及的术语。
乍一看,这些词仿佛是只有营销人员才懂的某种秘密代码。所以,我们整理了这份营销词汇列表,帮助您破译营销术语。
词汇、短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
B2B(企业对企业) | 指两家公司之间的业务,而不是公司和个人之间的业务。 | We’re a B2B brand. We sell software to marketing companies. - 我们是一个B2B品牌,我们把软件卖给营销公司。 |
Brand awareness(品牌知名度) | 尽可能广泛地传播品牌信息,通常通过社交媒体或谷歌。 | Increasing brand awareness is the primary goal of our social media strategy. - 提高品牌知名度是我们社交媒体战略的主要目标。 |
Branding(品牌营销) | 为产品或公司创造独特且可识别的标识(包括视觉和非视觉标识)。 | This company's branding is unique. - 这家公司的品牌营销非常独特。 |
Call to action - CTA(行动号召) | 网站营销术语,是指通过放置在网页内容中的按钮,诱导用户进行某种行为,如:注册或购买等。 | The CTA on our landing page says, "Sign up for free." - 我们网页上的行动号召按钮写着:“免费注册。” |
Case study(案例研究) | 讲述某人使用您的产品或服务的经验,以及它如何使他们受益的故事。 | You need solid case studies if you want your customers to trust you more. - 如果你想要顾客更信任你,就需要有可靠的案例研究。 |
Clickbait(标题党) | 用狡猾的标题诱使您点击,但实际点击后,发现与预期不符。 | The title of this blog article was clickbait! It was a waste of time. - 这篇博客文章的标题是标题党,简直是浪费时间。 |
Cold calling(冷电话、生疏电访) | 给那些从未听过您品牌的人打电话,将您的产品或服务推销给他们。 | Cold calling can be an effective marketing strategy if done well. - 如果做得好,冷电营销可以是一种有效的营销策略。 |
Content marketing(内容营销) | 通过任何书面、音频或视频内容营销品牌。 | Our content marketing strategy includes publishing informative blog posts to build brand credibility. - 我们的内容营销战略包括发布信息丰富的博客文章,以建立品牌可信度。 |
Conversion rate(转化率) | 访问您网站并执行所需操作的访问者百分比(比如下单或注册接收电子邮件)。 | We implemented a new checkout process that increased our conversion rate by 10%. - 我们实施了新的结账流程,将我们的转化率提高了10%。 |
Customer journey(客户旅程) | 顾客在购买您的产品之前经历的过程。 | The customer journey typically has a few stages. - 客户旅程通常有几个阶段。 |
Customer segmentation(客户细分) | 根据共同特征将您的客户划分成群组。 | We implement customer segmentation to personalize our email campaigns. - 我们实施客户细分以个性化我们的电子邮件营销活动。 |
Going viral(走红、疯传) | 当您的社交媒体帖子获得了前所未有的大量互动时,就成了“病毒式传播”。 | One of my Instagram reels went viral, and I became a travel influencer. - 我的一个Instagram视频在网上疯传,我成为了一名旅游网红。 |
Influencer marketing(网红营销) | 请一位社交媒体上有名气的人,为您的产品进行营销或在其关注者中谈论您的品牌。 | We've got a fashion influencer promoting our clothing line on Instagram! - 我们有一位时尚网红,在Instagram上推广我们的服装系列。 |
Landing page(引导页) | 专为推广特定产品或优惠而设计的页面,让访问者执行一个动作,比如下载免费试用或购买商品。 | Our landing page isn't converting. We should redesign it. - 我们的引导页没有转化。我们应该重新设计它。 |
Market research(市场调研) | 收集数据以了解受众偏好,并了解竞争对手的做法。 | We conducted market research to know what customers want. - 我们进行了市场调研,以了解客户想要什么。 |
Onboarding(入职培训) | 让新员工迅速适应,以便他们不会感到困惑;或者为新客户设置一切,让他们可以尽快上手使用您的产品或服务。 | Let’s get our new employees onboarded quickly. - 让我们迅速进行新员工的入职培训。 |
ROI(投资回报率) | 我们计算用的指标,看我们投资某事是否赚了更多的钱。 | Let’s calculate our ROI to know if we made a profit from our investment. - 让我们计算一下投资回报率,看看我们是否从投资中获利。 |
SEO(搜索引擎优化) | 优化网站或内容,提高其在搜索引擎结果中的可见度和排名。 | We need to hire an SEO expert to help us appear on the first page of Google. - 我们需要雇佣一名SEO专家,帮助我们在谷歌的首页上显示。 |
Social media engagement(社交媒体互动) | 衡量人们通过点赞、评论、分享和保存与您的社交媒体内容互动的程度。 | Our social media engagement is too low. We need to post better content! - 我们的社交媒体互动太低了,我们需要发布更好的内容! |
Target audience(目标受众) | 一群具有相似特征、最有可能对您的产品或服务感兴趣的人。 | Our target audience is young moms who want to get in shape with quick home workouts. - 我们的目标受众是想通过快速的居家锻炼恢复身材的年轻妈妈。 |
Testimonials(客户评价) | 人们对您的产品或服务,留下的书面或录音意见。 | How many testimonials should we put on our website? - 我们应该在网站上发布多少客户推荐信息? |
Unique selling proposition - USP(独特卖点) | 使您的产品或服务不同于竞争对手的特点。 | Our USP is our eco-friendly packaging, which appeals to environmentally conscious consumers. - 我们的独特卖点是我们的环保包装,吸引着环保意识消费者。 |
销售是企业的核心。无论您是在公司任职还是自己创业,精通销售用语都是与客户成功交易的关键。
为此,我们整理了一份常用的英语销售术语和短语列表,帮您深入了解它们的含义。
词汇、短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
Bargain(减价品) | 在购买时获得很好的交易或折扣。 | This new dress was a total bargain! - 这件新裙子真是物美价廉! |
Buy in bulk(批量购买) | 购买大量相同产品。 | When I go shopping for office supplies, I buy them in bulk. - 当我购买办公用品时,我会批量购买。 |
Buyer(买家) | 购买某物的个人或公司。 | The buyer didn't agree to the proposed fee for the service. - 买方不同意提议的服务费。 |
Client(客户) | 购买我们服务的个人。 | Our clients are happy with our web design service. - 我们的客户对我们的网页设计服务感到满意。 |
Close the sale(完成销售) | 成功说服某人进行购买。 | After overcoming the customer's objections, I managed to close the sale. - 克服了客户的异议后,我成功地完成了销售。 |
Customer(顾客) | 购买我们产品的个人。 | Our customers are satisfied with our beauty products. - 我们的顾客对我们的美容产品感到满意。 |
Good value for money(物有所值) | 对所花费的金额来说,回报公平且合理。 | This hotel was good value for money. I'll stay there again. - 这家酒店物有所值,我会再次入住。 |
Invoice(发票) | 显示产品或服务详细信息和成本的文件。 | I sent the customer an invoice for my copywriting services. - 我给客户发送了文案服务的发票。 |
Negotiate(谈判) | 试图在买方和卖方之间就条款和价格达成公平协议。 | We negotiated with the supplier to get a better price for the materials. - 我们与供应商进行了谈判,以获取更好的原材料价格。 |
Out of stock(缺货) | 产品暂时无法购买时,称为缺货。 | I'm sorry, but our T-shirts are currently out of stock. - 对不起,我们的T恤目前缺货。 |
Pay in full(全额付款) | 一次性支付产品或服务的全部价格。 | The customer decided to pay in full, so we gave him a discount. - 客户决定付全款,所以我们给了他折扣。 |
Payment by installments(分期付款) | 在一段时间内以较小的、定期的金额支付购买费用的做法。 | You can buy the car with a convenient payment plan in monthly installments. - 您可以选择方便的月供分期付款计划购买汽车。 |
Payment plan(付款计划) | 一种有组织、有计划的付款安排。 | We offer a flexible payment plan on our consulting packages. - 我们的咨询套餐提供灵活的付款计划。 |
Prospect(潜在客户) | 符合公司目标市场、对公司产品或服务感兴趣或可能感兴趣的潜在客户。 | We have a long list of prospects we need to call. - 我们有一长串需要致电的潜在客户名单。 |
Purchase(购买) | 购买某物。 | I recently purchased a new car. - 我最近购买了一辆新车。 |
Quote(报价) | 为产品或服务提供价格估算。 | I sent the customer a quote for our web design service this morning. - 我今天早上给客户发送了我们网页设计服务的报价。 |
Refund(退款) | 企业为退还产品或取消服务向客户返还的款项。 | We issued a refund to the customer who wasn't happy with our service. - 我们向不满意我们服务的客户退款。 |
Retailer(零售商) | 直接向顾客销售产品的店铺或企业。 | Our retailer partners are selling our merchandise. - 我们的零售合作伙伴正在销售我们的商品。 |
Sales pitch(推销) | 一种有说服力的演示,旨在说服某人购买您的产品或服务。 | I delivered an epic sales pitch that left the customer speechless. He immediately bought our service! - 我进行了一次很好的推销,让客户目瞪口呆。他立刻购买了我们的服务! |
Seller(卖家) | 销售某物的个人或公司。 | The seller is asking for a high price for their product. - 卖家要求高价出售他们的产品。 |
Sold out(售罄) | 当产品sold out时,商店已经没有库存了。 | The tickets to the Beyoncé concert are already sold out. - 碧昂丝音乐会的门票已经售罄。 |
Supplier(供应商) | 为另一家公司提供该公司将来销售给客户的产品的公司。 | Our clothing supplier didn't deliver the T-shirts we ordered on time. - 我们的服装供应商没有按时交付我们订购的T恤。 |
Trial(试用) | 在承诺购买之前试用产品或服务。 | I signed up for a free trial to see what this app offers. - 我注册了免费试用,看看这个应用提供了什么。 |
Wholesaler(批发商) | 向零售商大批量销售产品的公司。 | Please call the wholesaler and order the usual amount of Coca-Cola cans. - 请致电批发商,订购惯常数量的可口可乐罐。 |
外行人看诸如“assets(资产)”、“liabilities(负债)”和“accruals(应计)”等财会术语,就如同看天书。即使你曾学过会计,时间久了可能也会忘记这些词汇的具体含义。
鉴于金钱在商业活动中的重要性,无论您是企业员工还是创业者,都应该掌握一些基础的财务和会计词汇,以有助于做出更明智的商业决策。
以下是一些常用而关键的英语财会术语。
词汇、短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
Assets(资产) | 企业拥有的具有价值的物品。 | Our assets include property, equipment, and inventory. - 我们的资产包括房产、设备和存货。 |
Balance sheet(资产负债表) | 显示资产、负债和权益的财务报表。 | We need to update the balance sheet for the year-end report. - 我们需要更新年终报告的资产负债表。 |
Break-even point(盈亏平衡点) | 企业既不盈利也不亏损的销售水平。 | We need to sell 500 units to reach the break-even point. - 我们需要销售500件产品才能达到盈亏平衡点。 |
Budget(预算) | 企业可以花费多少资金以及资金去向的计划。 | Let's create a budget for our marketing campaign. - 让我们为市场营销活动制定一个预算。 |
Capital(资本) | 投资于企业的资金,用于启动或帮助企业发展。 | We raised capital from investors to expand our operations. - 我们从投资者那里筹集了资金,以扩大我们的业务。 |
Cash flow(现金流) | 企业的资金进出。 | Good cash flow means we can pay our bills on time. - 良好的现金流意味着我们可以按时支付账单。 |
Depreciation(折旧) | 资产随着时间的推移价值减少。 | We need to account for depreciation when calculating the asset's value. - 在计算资产价值时,我们需要考虑折旧。 |
Equity(资产净值) | 扣除负债后的企业价值。 | Our equity increased as our business grew. - 随着业务的发展,我们的资产净值增加了。 |
Expenses(费用) | 企业用于经营公司所需的资金。 | Our expenses include rent, salaries, and office supplies. - 我们的费用包括租金、工资和办公用品。 |
Gross profit(毛利润) | 在扣除成本后剩余的资金。 | Our gross profit margin increased due to cost-saving measures. - 由于成本节约措施,我们的毛利润率增加了。 |
Income statement(损益表) | 显示收入、支出和利润的财务报告。 | The income statement revealed our strong sales growth. - 损益表显示了我们强劲的销售增长。 |
Inventory(库存) | 企业计划销售的所有产品或物品的库存。 | We need to manage our inventory to avoid overstocking or shortages. - 我们需要管理库存,以避免库存过多或短缺。 |
Liabilities(负债) | 企业欠他人的资金(如投资者或利益相关者)。 | The loan from the bank is a liability we need to pay back. - 银行的贷款是我们需要偿还的负债。 |
Loss(亏损) | 当企业支出大于收入时,它们出现亏损。 | We had a loss last quarter due to unexpected expenses. - 上个季度由于出现意外的费用,我们有了亏损。 |
Net profit(净利润) | 在扣除所有费用后剩余的资金。 | We had a net profit of $100,000 this quarter. - 本季度我们的净利润为10万美元。 |
Revenue(营业收入) | 企业通过销售产品或服务所赚取的资金。 | Our revenue skyrocketed after launching the new product. - 我们推出新产品后,收入飙升。 |
人力资源部门经常使用一些员工可能不熟悉的术语。即使不是人力资源领域的专家,当听到“broadbanding”或“confidentiality agreement”这样的词汇时,也应该明白其含义。
无论是签订就业合同还是离职,了解这些术语都很有益。以下是一些基本的人力资源词汇。
词汇、短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
Applicant tracking system - ATS(申请人跟踪系统) | 帮助招聘人员跟踪他们收到的所有求职申请的系统。 | Our ATS saves recruiters a lot of time on manually tracking job applications. - 我们的申请人跟踪系统为招聘人员节省了大量手动追踪求职申请的时间。 |
Behavioral competency(行为能力) | 有助于有效工作表现的技能和品质。 | Some of the behavioral competencies we evaluate as leadership and decision-making skills. - 我们评估的一些行为能力包括领导力和决策能力。 |
Benchmarking(标杆管理) | 将您的业绩与行业最佳实践进行比较,以确定需要改进的地方。 | We're benchmarking our customer service response time against our main competitor's. - 我们正在将客户服务响应时间与主要竞争对手进行基准对照。 |
Broadbanding(减级增距制度) | 将多个职位级别合并为更宽的薪资范围。 | Our broadbanding approach allows us to cut employee costs. - 我们的减级增距制度使我们能够削减员工成本。 |
Confidentiality agreement(保密协议) | 员工签署的协议,防止他们在工作之外使用他们处理的机密信息。 | The company made me sign a confidentiality agreement to be approved for the position. - 公司要我签署保密协议才能获得职位批准。 |
Exit interview(离职面谈) | 员工离职时进行的对话,以收集反馈和见解。 | During the exit interview, we asked departing employees to rate their overall experience with us on a scale of 1 to 10. - 在离职面谈中,我们要求离职员工在1到10的评分中,评价他们在我们公司的整体体验。 |
Gross misconduct(严重不端行为) | 在职场中不可接受的行为,需要立即开除。 | Did you hear that John committed gross misconduct? He got immediately fired! - 你听说约翰犯了严重不端行为吗?他立刻被解雇了。 |
Job description(职位描述) | 列出您在某项工作中应该做的一切,通常作为招聘广告的一部分。 | My job description says I'm responsible for handling customer queries 24/7. - 我的职位描述说我要负责全天候处理客户问询。 |
Key performance indicators - KPIs(关键绩效指标) | 人力资源关键绩效指标是用来衡量人力资源如何为公司成功做出贡献的指标。 | The average interviewing cost is one of our main KPIs to measure HR's success. - 平均面试成本是衡量人力资源绩效的主要指标之一。 |
Onboarding(入职培训) | 培训新员工并将他们变成完全能够正常工作的团队成员。 | Our onboarding process involves a 3-week training under the team leader's supervision. - 我们的入职过程涵盖了一个由团队领导监督的为期3周的培训。 |
Orientation(岗前培训) | 新员工上班的第一天,包括参观办公室和召开几次会议说明工作性质。 | During orientation, we gave new hires a crash course on office culture. - 在岗前培训期间,我们为新员工上了一堂办公室文化速成课。 |
Recruitment(招聘) | 找到新员工加入公司的过程。 | We're recruiting a team of expert web developers for our new project. - 我们正在为我们的新项目招聘一组专业的网络开发人员。 |
Succession planning(继任计划) | 识别和培养未来关键职位的潜在候选人。 | We're training our interns to become future employees as part of our succession planning. - 作为继任计划的一部分,我们正在将实习生培养成未来的员工。 |
Talent management(人才管理) | 培养和发展员工的技能和潜力。 | Thanks to our talent management efforts, our employees stay at our company longer. - 由于我们在人才管理方面的努力,我们的员工在公司从业的时间更长。 |
企业法律术语对不熟悉法律的人来说可能听起来有些吓人。但无论是员工、自由职业者、创业者还是企业主,都应掌握一些基本的法律术语。这些术语在签订合同、进行谈判或处理法律问题时都至关重要。
以下列表将帮助您更好地理解和掌握一些重要的法律词汇。
词汇、短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
Agreement(协议) | 双方或多方之间的共识,通常记录在合同中。 | A satisfactory agreement between the two parties was finally reached. - 最终双方达成了令人满意的协议。 |
Appendix(附录) | 合同的附加部分,提供额外的信息。 | The project proposal includes an appendix detailing the project deliverables. - 项目提案包括一个详细说明项目交付成果的附录。 |
Breach of contract(违约) | 当两个当事方中的一方不遵守他们签署的合同中商定的条款时,就会发生这种情况。 | The supplier's failure to deliver goods constituted a breach of contract. - 供应商未能交付货物构成了违约。 |
Clause(条款) | 合同中涉及特定问题的部分。 | The non-compete clause prohibits our employees from working for our competitors. - 竞业条款禁止我们的员工为竞争对手工作。 |
Contract(合同) | 详细概述了两个当事方之间协议的文件。 | The client finally signed the contract. - 客户终于签署了合同。 |
Copyright(版权) | 为原创作品的创作者授予的独有法律权利,以保护它免受未经授权的使用。 | The author obtained copyright protection for their novel. - 作者为他们的小说获得了版权保护。 |
Fail to comply(未遵守) | 不遵守已签署合同中概述的要求或条款。 | The contractor failed to comply with safety regulations. - 承包商未能遵守安全法规。 |
Fine print(细则) | 通常位于文件或合同底部的微小文字,包含重要信息。 | Carefully reading the fine print can help you avoid unpleasant surprises. - 仔细阅读细则可以帮助您避免不愉快的意外。 |
Intellectual property(知识产权) | 无形的原创思想,如发明、设计或艺术作品,受法律保护。 | The company filed a patent application to protect its intellectual property. - 公司提交了专利申请,以保护其知识产权。 |
Legal dispute(法律纠纷) | 两个当事方之间需要法律干预的冲突。 | The company entered into a legal dispute with a former employee. - 公司与一名前员工发生了法律争议。 |
Legal expert(法律专家) | 了解法律事务的方方面面,能够为那些不了解的人提供建议的人。 | The company contacted a legal expert to review the contract. - 公司联系了一名法律专家来审查合同。 |
Legally binding(具有法律约束力) | 当某事具有法律约束力时,它可以受到法律强制执行。 | The contract you signed is legally binding. - 您签署的合同具有法律约束力。 |
Null and void(无效) | 指合同被视为无效,没有法律效力。 | The court declared the contract null and void due to misrepresentation by one of the parties. - 法院因一方的虚假陈述宣布合同无效。 |
Party(当事方) | 在合同或法律争议中涉及的个人或公司。 | Both parties agreed to the terms of the employment contract. - 双方同意了就业合同的条款。 |
Terminate a contract(终止合同) | 在合同完成日期之前结束合同。 | The parties mutually agreed to terminate the contract. - 双方一致同意终止合同。 |
Terms(条款) | 在签署合同时您同意的要求。 | The terms of the contract are clear: you cannot end it without a reason. - 合同的条款很清楚:您不能无故终止合同。 |
Trademark(商标) | 合法注册的标志、词语、短语或标识,用于识别品牌或产品。 | The company registered its logo as a trademark. - 公司将其标志注册为商标。 |
即使您精通商务英语,但有一些常用术语也很容易被混淆。
例如,“client(客户)”和“customer(顾客)”两个词并不可互换,“revenue(营收)”和“profit(利润)”的词义并不对等,“marketing(营销)”与“advertising(广告)”的概念也有区别。
下面我们将对比着为您讲解这些易混词汇的区别。
这两个词的词义有微妙的区别。客户是购买服务的人,顾客是购买产品的人。
虽然大多数人在使用这两个词时不做区分,但它们的词义有一定的区别。合作是指与他人合作以实现自己的目标,而协作是指与他人合作以实现共同的目标。
除非您是营销专家,否则这些术语可能会让人非常困惑。它们都是指公司宣称的市场占有率,但衡量的标准不同。 市场渗透率指的是公司销售的产品在整个目标受众中所占的百分比。市场份额则更为详细,指的是购买公司产品的目标市场部分。
与许多人想的不同,这两个术语并不可互换使用。收入是企业通过其运营产生的总收入,利润是在扣除公司为了获得收入而必须支付的费用后所剩下的收入。
这两个术语常常被混淆,因为它们在语义上有重叠之处。广告是营销的一部分,营销是向受众推广品牌或产品的行为。而广告则是通过付费将您的内容投放到特定位置(如社交媒体平台或谷歌),以接触到您的目标受众。
对于不熟悉商务词汇和职场行话的人来说,这些词汇可能会给交流带来很大的阻力。但通过学习这篇文章的内容,您在面对商务沟通或法律事务时将不在困惑。掌握了这些词汇,您将更加自信地游走商界,并在与同事、老板或客户的交往中留下好的印象。