Chinese officials have ordered "X-Men" actor Fan Bingbing to pay $130 million in taxes and fines. The move ends the mystery over her disappearance from public view three months ago.
中国官员要求“X战警”演员范冰冰缴纳1.3亿美元的税款和罚款。此举也揭开了三个月前她从公众视野消失的谜团。
Fan Bingbing is one of China's most famous actors. In 2016, Forbes listed her as one of the highest paid female actors in the world.
范冰冰是中国最著名的演员之一。2016年,福布斯将她列为全球收入最高的女演员之一。
China's state news agency Xinhua reported that Fan would not be investigated for the crime of tax evasion as long as she pays the taxes, fines and late fees of almost 900 million yuan, about $130 million.
中国国家新闻机构新华社报道称,只要范冰冰缴纳近9亿人民币(合1.3亿美元)的税款、罚款和滞纳金,她就不会因为逃税罪受到调查。