The State Department said the proposed number would be the lowest since 1980.
美国国务院表示,这一提议数字将会是1980年以来的最低值。
For the 12 months ending on September 30, the country will have accepted about 30,000 refugees.
截至今年9月30日的前12个月,美国将会接收大约3万名难民。
If the administration's proposal is approved, next year will be the third year of cuts to refugee resettlement under the Trump presidency.
如果政府的这一提议获得批准,明年将是川普任期内第三年削减难民安置。
The final decision will be made in the coming weeks. It will come in what U.S. officials are calling "presidential determination." A top administration official said the decision will be made after discussions with Congress.
最终决定将会在未来几周做出。它将会以美国官员所谓的“总统决定”的形式出台。一位政府高级官员表示,这一决定将在与国会商讨后做出。
No new refugees can be admitted in the fiscal year of 2020 until the presidential determination is approved. The fiscal year is related to government spending. It begins on October 1 and continues until the end of September the following year.
2020年财政年度不会接收任何新的难民,直到这一总统决定获得批准。财政年度与政府的支出有关。它从当年10月1日一直持续到来年9月底。
New refugee resettlement proposals
难民安置新提议
Before Trump's election in 2016, the Associated Press reported, the number of refugees accepted was between 60,000 and 70,000 a year, on average.
据美联社报道,在川普2016年当选之前,美国平均每年接受的难民人数在6到7万之间。
During the final year of Barack Obama's presidency, the refugee limit was set at 110,000. Trump reduced that number by more than half in his first year as president. At the time, Trump noted concerns about national security.
在奥巴马总统任期的最后一年,难民安置人数限制在11万。川普总统在总统任期第一年就将这一数字削减了一半以上。当时,川普特别提到了对国家安全的担忧。
Supporters of resettling refugees had called for a limit of 95,000 in 2020.
支持者呼吁将2020年的难民安置人数限制在9.5万人。
Daryl Grisgarber deals with humanitarian issues for the aid group Oxfam America. He criticized the administration proposal shortly after it was announced Thursday.
达里尔·格里斯加伯为援助组织“美国乐施会”处理人道主义问题。在川普政府的这一提议周四发布后不久他就提出了批评。
"Today's refugee admissions announcement is a signal to the world that the U.S. is no longer a welcoming place," he said.
他说:“今天宣布的难民接收人数是在向世界表明,美国不再欢迎你。”
The proposed limit on refugees is one of three changes to the resettlement program.
拟议的难民限制是难民安置项目三大改革之一。
The president also approved an executive order that will require state and local governments to "consent" to accept refugees for resettlement. The move would give states the ability to prevent nonprofit organizations operating in the state from accepting refugees. The move comes after Tennessee officials unsuccessfully brought legal action against the federal government to stop resettlement in their state.
川普总统还批准了一项行政命令,要求州和地方政府“同意”接受难民安置。此举将使各州有能力阻止在该州开展活动的非营利组织接纳难民。此举是在田纳西州官员状告联邦政府停止在该州安置难民失败之后做出的。
Krish O'Mara Vignarajah is president of Lutheran Immigration and Refugee Service. She disagreed with Trump's executive order and said that immigration was a federal issue.
克里斯·奥玛拉·维格纳罗加是路德教会移民和难民服务处的负责人。她不赞同川普的行政命令,并称移民是一个联邦问题。
Critics of the U.S. refugee program have called for the number of admissions to be cut and other changes.
美国难民项目的批评者呼吁减少接收人数,并进行其它改革。
The acting director of U.S. Citizenship and Immigration Services, Ken Cuccinelli, is suggesting additional changes. He said, "I think you might see some other entities that get to play a role in making decisions about refugees and resettlement here in the near future."
美国公民及移民服务局代理局长肯·库奇内利建议进行其它改革。他说:“我认为您可能会在不久的将来看到其它一些机构在难民和安置问题的决断上发挥作用。”
Cuccinelli spoke to the group Center for Immigration Studies.
库奇内利向移民研究中心发表了这一讲话。
In addition to the new limit and new powers for state and local officials, the State Department is creating a new classification for refugees.
除了难民安置的新限制以及州和地方官员的新权力之外,国务院还正为难民创建新的分类。