A spokesman said Bush was admitted for medical treatment Sunday, the morning after the funeral of his wife, Barbara.
(布什家族的)一位发言人表示,老布什在妻子芭芭拉的葬礼后,于周日早晨被送到医院接受治疗。
On Monday, spokesman Jim McGrath wrote on Twitter that the 93-year-old former president is "responding to treatments and appears to be recovering."
发言人吉姆·麦格拉斯(Jim McGrath)周一在推特上写道,这位93岁的前总统“治疗见效,似乎正在好转。”
Barbara Bush was buried on Saturday. Mrs. Bush was 92 years old. She and her husband had been married 73 years — the longest presidential marriage in U.S. history.
芭芭拉于周六下葬,享年92岁。她和老布什的婚姻持续了73年,是美国历史上维持时间最长的总统婚姻。
Three other former presidents and their wives joined George H.W. Bush at the funeral. The three are their son, George W. Bush, Bill Clinton and Barack Obama. Melania Trump, wife of President Donald Trump, also was among the mourners.
3位前总统携夫人同老布什一起参加了葬礼。这3人是他们的儿子小布什,以及比尔·克林顿(Bill Clinton)和巴拉克·奥巴马(Barack Obama)。川普总统的妻子梅拉尼亚·特朗普(Melania Trump)也参加了葬礼。
George H.W. Bush uses a wheelchair and an electric scooter to move around after he developed a form of Parkinson's disease. He has needed hospital treatment several times in recent years for breathing problems.
老布什在患上帕金森病后坐着轮椅和电动车四处走动。近年来他多次因为呼吸疾病需要住院治疗。
Monday night, McGrath would not provide details on Bush's condition. He said additional information would be provided as needed. He also said the 41st president was eager to get well so he can get to his summer home in Maine.
麦格拉斯在周一晚上不愿详细透露布什的现状。他表示会根据需要提供更多信息。他还表示,这位第41任总统急于康复,这样就就能住到缅因州的避暑别墅去。
McGrath said Bush is firm about meeting goals.
麦格拉斯表示,老布什对实现目标有坚定的决心。
George H.W. Bush served as president from 1989 to 1993. Born June 12, 1924, in Milton, Massachusetts, he also served as a congressman, director of the Central Intelligence Agency and Ronald Reagan's vice president.
老布什于1989年到1993年期间担任总统。他于1924年6月12日出生在马萨诸塞州的米尔顿市,他还担任过国会议员、中情局局长以及里根总统的副手。