Trump wrote on Twitter that the U.S. will no longer accept what he called unfair trade, even from friendly countries.
川普在推特上写道,美国不会再接受他所谓的不公平贸易,即便是来自友好国家。
"We must put the American worker first," he tweeted.
他在推特上写道:”我们必须把美国工人放在首位。“
On Saturday, he called the situation "Trade Abuse."
川普周六称这种状况是”贸易滥用。“
Trump tweeted Monday from Singapore. He traveled there following the meeting in Canada of leaders of the Group of Seven major industrial nations.
川普周一从新加坡发出了推特。他在出席完在加拿大举行的七国集团领导人会议之后前往了新加坡。
The G7 is Britain, Canada, France, Germany, Italy, Japan and the U.S.
七国集团是指英国、加拿大、法国、德国、意大利、日本以及美国。
The leaders met in the area of Charlevoix, Quebec on June 8 and 9. The discussions were marked by disputes with the United States over trade and Russia. The United States did not agree to the G7 meeting final statement.
这些国家的领导人于6月8日和9日在加拿大魁北克的沙勒沃伊斯地区举行了会晤。与美国在贸易和俄罗斯问题上的争端成为了本次会晤的亮点。美国没有同意七国集团会议的最终声明。
After it ended, U.S. President Donald Trump published a tweet that said he had told his trade representatives "not to endorse the Communique."
在会议结束后,川普发表推特称,他已经指示美国贸易代表不要承认这份公报。
Canadian Prime Minister Justin Trudeau spoke to reporters at the close of the meeting on Saturday. He said that Canada would order "retaliatory" measures against U.S. products as soon as July 1.
加拿大总理特鲁多周六在会议结束时对记者发表了讲话。他表示,加拿大将从7月1日开始对美国产品采取报复性措施。
The Trump administration ordered taxes on steel and aluminum imports from Canada and other allies earlier this year.
川普政府今年早些时候对来自加拿大等盟国的钢铁和铝产品进口征收关税。
Trudeau said that Canada would "not be pushed around."
特鲁多表示,加拿大不会听任摆布。
Several leaders said they did not support the idea of Russia rejoining the group of economic powers. Russia was expelled after it took over Crimea in 2014. Members also say Russia continues to support separatists in eastern Ukraine.
几位领导人表示,他们不支持俄罗斯重新加入该经济大国组织的想法。俄罗斯在2014年接管克里米亚后被赶出该组织。该组织的成员国们还表示,俄罗斯还在继续支持乌克兰东部的分裂主义分子。
Trudeau said he was not "remotely interested" in having Russia rejoin the group.
特鲁多表示,他对让俄罗斯重新加入该组织”毫无兴趣。“
British Prime Minister Theresa May agreed. She said Russia had failed to meet the terms of the Minsk agreements meant to end the conflict in Ukraine.
英国梅首相也表示赞同。她说俄罗斯未能满足旨在结束乌克兰冲突的明斯克协议的条款。
Before the meeting, Trump had voiced support for Russia taking part.
在这次会议之前,川普已经表示支持俄罗斯加入。
On Monday, the U.S. Treasury Department announced additional economic restrictions against five Russian groups and three individuals. The U.S. said they were being punished for harmful cyber activities and ties to Russian intelligence agencies.
周一,美国财政部宣布对俄罗斯5个组织和3名个人进行额外经济制裁。美国表示,他们因为有害的网络活动以及跟俄罗斯情报机构的关联而受到惩罚。
German Chancellor Angela Merkel told German public television that Trump's withdrawal from the communique was "sobering." And, French leader Emmanuel Macron criticized the president's refusal to sign the communique as harmful to international cooperation.
德国总理默克尔对德国公共电视台表示,川普退出公报”发人深省。“法国领导人马克龙批评川普拒绝签署公报有损国际合作。
Of the disagreements, U.S. Secretary of state Mike Pompeo said, "There are always irritants in relationships." He said he believed relations among the allies would move forward on "a strong basis."
对于这些分歧,美国国务卿蓬佩奥表示:”国家关系总会遇到麻烦。“他说他认为盟国之间的关系将会在”坚实基础上“继续向前发展。
The G7 communique called for members to work together to support a number of economic and social goals. It called for a commitment to a "rules-based international trading system" and called for members to continue to fight "protectionism." The statement also called for cooperation in supporting economic growth that helps everyone.
七国集团公报呼吁各成员国共同努力支持一系列的经济和社会目标。公报呼吁对”基于规则的国际贸易体系“做出承诺,并呼吁各成员国继续反对”贸易保护主义。“该声明还呼吁各国合作支持”让每个国家都受益的“经济增长。
In addition, the document called for preparing workers for future jobs and for gender equality. It stated support for human rights and the rule of law. The communique also stated a desire by some members to support the Paris agreement on climate change and efforts to protect the environment.
此外,公报呼吁培训工人适应未来工作机会,呼吁性别平等,并对人权和法治表达了支持。该公报还陈述了一些成员国希望支持巴黎气候变化协定和环境保护措施的愿望。
In 2019, France will host the G7 meeting of leaders.
2019年,法国将会举办七国集团领导人会议。
As the G7 leaders met in Canada, another international meeting led by China met in Qingdao, China. Members of the Shanghai Cooperation Organization include China, Russia, India and five other Asian countries which meet yearly to discuss economic and border issues.
正值七国集团领导人在加拿大举行会议,另一项由中国主导的国际会议在青岛举行。上合组织成员国包括中国、俄罗斯、印度以及其它五个亚洲国家。该组织每年举行会议讨论经济和边界问题。