This is the Economics Report from VOA Learning English.
这里是美国之音慢速英语经济报道。
India is hoping its economy will improve. In the last two years, economic growth dropped to its lowest levels in ten years. But there are few signs that the economy could return to the high growth rates that once made India one of the world's fastest growing economies.
印度正希望其经济会有所改善。在过去两年中,印度经济增长下降至十年以来的最低水平。但鲜有迹象表明经济能够回到曾经让印度成为世界增长最快的经济体之一的高增长率。
Gurdet Singh grows crops on about 40 hectares of fertile land in northern Punjab state, the area is financially successful because of farming. Mr Singh says, he plans to buy a new and bigger tractor to make his work easier. Mr Singh is so successful that he hopes to buy a car after he pays the loans for his new tractor.
辛格(Gurdet Singh)在印度北部旁遮普州大约40公顷的肥沃土地上种植农作物。由于农业,该地区颇具经济实力。辛格先生表示,他计划购买一台新的大型拖拉机使自己的工作更轻松。辛格先生成就斐然,因而他希望在还完新拖拉机贷款后购买一台汽车。
India's automobile manufacturers have suffered severe financial problems during the past two years. Industry officials are hoping that people like Mr Singh and others in rural areas will begin buying cars again.
印度汽车制造商在过去两年遇到了严重的财政问题。行业官员希望像辛格和农村地区的其他人将会再次开始购买汽车。
Vishnu Mathur is the head of the Society of Automobile manufacturers of India. He says there is weak demand in urban areas for passenger cars, but he says economic gains in India's rural areas could help car makers.
马图尔(Vishnu Mathur)是印度汽车制造商协会负责人。他表示,农村地区对乘用车的需求疲软,但他表示,印度农村地区的经济增长能帮助到汽车制造商。
Good feelings about the car industry may be a sign that the worst could be over for the Indian economy. Experts believe the economy will grow less than five percent when the 2013 fiscal year ends in March, but they say the country's agricultural industry will show better growth.
对汽车行业的看好可能是印度经济最坏的情况即将过去的一种迹象。专家们认为,当今年3月份2013财年结束时,印度经济增长将低于5%。但他们表示,该国的农业行业将呈现较好增长。
The Indian currency - the rupee lost more than 20 percent of its value compared to the dollar last year, that should help India's exports which are increasing.
与美元相比,印度货币卢比去年贬值超过20%,这应该有助于印度正在增长的出口。
Rafique Ahmed is the head of the Federation of Indian Export Organizations. He says exports are growing because of the devalued rupee and better global economic conditions.
拉菲克·艾哈迈德(Rafique Ahmed)是印度出口组织联合会的负责人。他说,出口增长是由于卢比贬值和全球经济状况改善。
While growth is widely expected to increase, economists say it is unlikely to reach levels seen in 2011 for example, when growth was nine percent.
Economists say confidence among investors, both in India and in other countries must return before the Indian economy can improve.
虽然经济学家普遍预期增速将提高,但他们表示增速不可能达到2011年的水平,当时印度经济增速是9%。