World Economic Forum Rates Global Risks for 2013

From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English.
这里是美国之音慢速英语经济报道。

The World Economic Forum says the most likely risk facing the world over the next 10 years is the severe disparity in income between rich and poor. The estimate was made in a new report called the World Economic Forum's Global Risks 2013. Many of the issues discussed in the report are familiar. Food availability and the spread of extremism and terrorism are noted every year. But new risks, especially technological and financial ones, are becoming more important than ever.
世界经济论坛表示,未来十年全球最有可能面临的风险是贫富收入差距悬殊。这一预测出自世界经济论坛的《2013年全球风险报告》。报告中所讨论的许多问题是人们熟悉的。粮食供应和极端主义与恐怖主义的传播每年都被提到。但新的风险,特别是科技和经济上的风险正变得比以往任何时候都更加重要。

The World Economic Forum is based in Geneva, Switzerland. The non-profit group says its risk report is based on surveys of more than 1,000 experts from around the world. They include industry leaders and specialists in government, academics and civil society.
世界经济论坛总部设在瑞士日内瓦。这家非营利性组织表示其风险报告是基于对世界各地1000多名专家的调查,他们包括行业领袖和来自政府、学术界和民间社会的专家。

The experts considered the likelihood that risks could become serious problems in the future. They also studied the impact, or influence, that these risks would have if they became reality.
专家们考虑了风险未来成为严重问题的可能性。他们还研究了如果这些风险成为现实可能会产生的影响。

The experts judged the likelihood that a risk would become a problem over the next 10 years. Sharp income differences between rich and poor were the risk considered most likely. This is the second time in two years that the disparity in wealth was identified as the most likely problem. It was followed by what the report calls "chronic fiscal imbalances," or the failure of governments to deal with heavy debt over time.
专家们推断了一种风险在未来十年成为问题的可能性。贫富收入差距悬殊被认为是最可能的风险。这是贫富悬殊两年内第二次被认定是最有可能的问题。紧随其后的是《长期财政失衡报告》,即随着时间推移,政府无法处理沉重债务。

The risk said to have the biggest possible impact was a major failure in the world financial system, like the collapse of a top institution or currency. But experts rated a water supply crisis as second on the list of high-impact risks. The report's organizers say this issue has generally received little attention.
据称可能会造成最大影响的风险是世界金融体系的重大失败,像上层机构或货币的崩溃。但专家们将水供应危机评为高影响风险名单的第二名。该报告的组织者表示,这一问题很少受到关注。

How the experts change their opinions is also something to note. This year, the mismanagement of the aging population moved from the 18th to the fifth most likely threat. The failure to deal with the costs and social issues involved with an aging population is now considered a risk with greater possible impact.
专家意见的变化也是需要注意的东西。今年,人口老龄化问题的管理不善从最有可能威胁的第18位上升到第5位。未能处理涉及人口老龄化的支出和社会问题目前被认为是可能造成影响更大的风险。

The experts also were asked about extreme possibilities. The report calls these "X Factors." They include the likelihood of climate change going out of control, and even the results of discovering alien life forms.
专家们还被问及了极端可能性。该报告称这些为“X因素”。其中包括气候变化失控的可能性,甚至是发现外星生命形式这一结果。