The United States and United Arab Emirates launched a joint effort Wednesday to counter the Islamic State militants on social media.
美国和阿联酋周三采取联合行动反击社交媒体上的伊斯兰国武装分子。
The Sawab Center, based in Abu Dhabi, uses social media to confront the militants' efforts to recruit members. It also presents "moderate and tolerant voices from across the region."
总部设在阿布扎比的萨瓦博中心(Sawab Center)利用社交媒体来对抗武装分子招募成员的努力,同时展现“来自整个该地区的温和和宽容的声音。”
The Arabic word "sawab," means "right" or "correct" -- as in, "the right path." The center has sent messages on Twitter and posted a YouTube video saying the Islamic State is changing the meaning of Islam to spread hate, fear, and intolerance.
阿拉伯单词sawab意思是正确的,例如正确的道路。该中心已经在推特上发表消息,并且在YouTube上发表视频称伊斯兰国扭曲伊斯兰教来传播仇恨、恐惧和不宽容。
Richard Stengel is the U.S. Under-Secretary of State for Public Diplomacy and Public Affairs. In an interview with Alhurra, Mr. Stengel says the Sawab Center aims to use information to prevent people from joining the Islamic State.
理查德·斯坦格尔(Richard Stengel)是美国负责公共外交和公共事务的副国务卿。他在接受自由之声电视台采访时表示,萨瓦博中心的目标是利用信息劝阻人们加入伊斯兰国。
"One of the ideas of the Sawab Center and what we do in terms of messaging ourselves from Washington is to try to stem the flow of foreign fighters. To, if somebody is debating whether to go, tell them that the mythology of what Daesh [Islamic State] is creating is false, you know, the caliphate isn't a paradise -- there's no plumbing, there's no electricity, there's no Internet access."
“萨瓦博中心的想法之一,以及我们在华盛顿宣传是为了试图阻止外国武装分子的流动。如果有人正在讨论是否要去,我们就会告诉他们伊斯兰国创造的神话是虚假的,那里不是天堂,那里没有管道,没有电,也没法上网。”
Mr. Stengel says the center hopes to "take offline" those who are using social media to recruit new members for IS.
斯坦格尔先生表示,该中心希望让那些利用社交媒体为伊斯兰国招募新成员的人“脱机”。
The U.S.-led coalition has launched more than 5,000 airstrikes against the Islamic State in the past year. But the goals are to stop the flow of new foreign fighters and cutting off funding to the militant group.
过去一年里,以美国为首的联军已经对伊斯兰国进行了5千次以上的空袭。但是目标是为了阻止新外国武装分子流动,并切断该武装组织的资金。
The under-secretary said the coalition of more than 60 nations is seeing some success. But he also said that the fight against IS and terrorism in general is a "generational struggle," - one that will not be won quickly. He adds that,
副国务卿表示,由超过60个国家组成的联军看到了一些成功。但是他也说,打击伊斯兰国和恐怖主义的斗争大体是一种世代奋斗。他补充说,这场斗争无法很快赢得胜利。
"I think it's not realistic to say that any form of terrorism will go away, or that any manifestation of Daesh or ISIL will go away, but as an acute threat, as an existential threat, as an expanding threat, that will be reversed and it already is being reversed."
他说,“我认为说任何形式的恐怖主义将会消失,或者伊斯兰国的任何表现形式将会消失不太现实。但是作为一种严重、现实和不断扩大的威胁,它将会被逆转,也已经正在被逆转。”