Time Limit for Agreement Expected to Pass in Iran Nuclear Talks

It increasingly appears there will not be an agreement with Iran to limit its nuclear activities -- at least not by June 30.
似乎与伊朗达成协议限制其核活动越来越不可能,至少不是在6月30日。

On Monday, U.S. Secretary of State John Kerry met in Vienna with the head of the International Atomic Energy Agency, Yukiya Amano. Their talks came a day before the deadline that negotiators had set to reach a nuclear deal.
周一,美国国务卿克里在维也纳会见了国际原子能机构总干事天野之弥。他们会面的时间是在各国谈判代表设定的达成核协议最后期限的前一天。

As he prepared to meet with Mr. Amano, Mr. Kerry said "we are just working and it is too early to make any judgments."
克里在准备会见天野之弥时表示,“我们只是在努力,但是现在下定论尚言之过早。”

Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif was not at the talks. He returned to Iran late Sunday. But he is expected to return to Vienna on Tuesday.
伊朗外交部长穆罕默德·贾瓦德·扎里夫(Mohammad Javad Zarif)并未参加会谈。上周日他回到了伊朗。但他有望于周二重返维也纳。

Mr. Kerry and Mr. Zarif met several times on Sunday. Mr. Kerry also met with the British foreign secretary and the German foreign minister.
克里和扎里夫上周日举行了数次会谈。克里还会见了英国外交大臣和德国外长。

On Sunday, officials from Iran, the U.S. and Europe said the negotiations were likely to continue past the deadline.
上周日,来自伊朗、美国和欧洲的官员们表示,过了最后期限之后谈判可能还会继续。

Banks, money Machines closed in Greece
希腊银行和取款机停业

Banks and money machines are closed Monday in Greece. The country has ordered its banks and stock market closed for six days.
周一希腊的银行和取款机都已停业。该国已下令银行和股市休市6天。

Prime Minister Alexis Tsipras announced the moves on Sunday. His announcement came hours after the European Central Bank said it would not continue an emergency loan program. That program had given Greek banks enough money so they could stay open.
希腊总理齐普拉斯在周日宣布了这一举动,时间是在欧洲央行表示将不会继续执行紧急贷款项目之后。该项目为希腊银行提供了足够资金,这样它们才能继续营业。

Experts say Greece likely will be unable to make a payment on its $1.8 billion loan from the International Monetary Fund. The payment is required on Tuesday.
专家表示,希腊可能将会无法偿还国际货币基金组织的18亿美元的贷款。这笔贷款需要在周二偿付。

The banks and the stock market will likely stay closed until July 5. That is when Greek voters will decide whether to accept new economic reform measures. The country's creditors are demanding the reforms. The Greek government is urging voters to say no to the demand unless the lenders agree to changes.
银行和股市将可能会一直关闭到7月5日。届时希腊选民将会投票决定是否接受新的经济改革措施。该国债权人要求希腊改革。希腊政府正督促选民拒绝这一要求,除非贷款人改变主意。

Asian Infrastructure Bank officially established
亚洲基础设施投资银行正式成立

Officials from 57 countries gathered in Beijing on Monday to sign an agreement creating the Asian Infrastructure Investment Bank.
来自57个国家的官员周一齐聚北京签署了创办亚洲基础设施投资银行的协议。

Australia was the first nation to sign the agreement.
澳大利亚是签署协议的第一个国家。

The bank was created to help Asia meet the need for $800 billion a year to build roads, railroads and ports. It will also have money for telecommunications, energy and electricity projects.
创办该行是为了帮助亚洲满足其每年修建道路、铁路和港口的8千亿美元的资金需求。它还将向电信、能源和电力项目投资。

China is giving the bank almost $30 billion. The bank will begin operations with about $100 billion. China will control more than 25 percent of the votes in the bank. India and Russia are the second- and third-largest shareholders.
中国向该行出资300亿美元。该行将以大约1000亿美元资金开始运作。中国将控制该行25%以上的投票权。印度和俄罗斯分别成为第二和第三大股东。

The United States and Japan have refused to join the bank. They are worried about its rules. The U.S. asked many of its allies in Africa, Europe and South America not to join the bank, but most of them did.
美国和日本已经拒绝加入该行。他们担心该行的规则。美国要求它在非洲、欧洲和南美的许多盟友不要加入该行,但是大部分国家并未理会。

US rocket going to International Space Station explodes
美国前往国际空间站的火箭发生爆炸

The founder of Space X says his company has launched a full investigation of a rocket that exploded on Sunday. Elon Musk said there was too much pressure in a liquid oxygen tank on the rocket. He said his company is investigating the reason for the over-pressurization.
美国太空探索技术公司(SpaceX)创始人伊隆·马斯克(Elon Musk)表示,该公司已经对周日爆炸的火箭进行了全面调查。马斯克表示,爆炸原因是火箭液氧罐压力过大。他说,该公司正在调查压力过大的原因。

The rocket exploded just minutes after it was launched from Cape Canaveral in the U.S. state of Florida.
该火箭在美国佛罗里达州卡纳维拉尔角发射升空几分钟后发生爆炸。

There were no people on the 63-meter-long rocket. It was carrying almost 2,500 kilograms of food, clothing, equipment and science experiments for the astronauts on the International Space Station.
当时这节长达63米的火箭上并未载人。它搭载着为国际空间站宇航员准备的近2500公斤食物、服装、设备和科学实验。

Escaped New York prisoner is shot, hospitalized
纽约州逃犯被击中入院治疗

One of the two men who escaped from a high-security prison in New York State is now in a hospital. David Sweat was shot when police captured him on Sunday. A hospital official said he is in critical condition.
纽约州一家兼备森严的监狱逃出的两名男子之一大卫·斯韦特(David Sweat)目前正在一家医院接受治疗。周日警察在抓捕时击中了他。一位医院官员表示,他病情危重。

Hundreds of police officers had searched for David Sweat for 23 days after he escaped. He was captured in a town about 30 kilometers from the prison and three kilometers from the Canadian border. A second man who escaped with him, Richard Matt, was shot and killed Friday.
数百名警察在斯韦特逃出后对他进行了23天的搜捕。他在距离监狱大约30公里,同时距离加拿大边境3公里的一个小镇被捕。另一名和他一起逃出的逃犯周五已被击毙。

Sweat killed a sheriff's deputy in 2002. He had been sentenced to life in prison without the possibility of ever being released.
斯韦特在2002年杀害了一名副警长。他被判处终身监禁且不得释放。