Ukrainian Reporter Shot Dead in Kyiv

Two gunmen shot and killed a leading Ukrainian reporter Thursday. Ukraine's interior ministry reported that Oles Buzina, chief editor of the newspaper Segodnya, was killed near his home in Kyiv.
周四,两名枪手开枪打死了一位著名的乌克兰记者。乌克兰内政部报道称,今日报(Segodnya)主编奥列西·布济纳(Oles Buzina)在基辅市自家附近被杀。

Mr. Buzina was known for his pro-Russia positions.
布济纳先生因其亲俄立场而闻名。

On Wednesday, a former Ukrainian lawmaker also known as pro-Russian, was killed in a similar attack. That shooting also happened near his home in Ukraine's capital.
周三,一位同样以亲俄闻名的前乌克兰国会议员在一场类似袭击中被杀。那次枪击也发生在乌克兰首都,在他自家附近。

Russian President Vladimir Putin said that Mr. Buzina was killed for political reasons.
俄罗斯总统普京表示,布济纳先生被杀是因为政治原因。

Putin says Russian economy could improve in two years
普京表示俄罗斯经济将在两年内改善

Russian President Vladimir Putin took part in a live nationwide call-in show Thursday. The televised show is a yearly event in which Putin takes questions from Russian citizens.
俄罗斯总统普京周四参与了一场全国直播的电话连线节目。该电视节目是一场普京接受俄罗斯市民提问的年度活动。

Thursday's callers discussed the country's economy, U.S.-Russia relations, the conflict in eastern Ukraine, and the murder of Kremlin critic Boris Nemtsov.
周四的来电者讨论了该国的经济、美俄关系、乌克兰东部冲突以及克里姆林宫批评者涅姆佐夫的谋杀案。

Russia's central bank has predicted the country's economy will shrink by as much as 5 percent this year. But on Thursday, Mr. Putin said he believes Russia's economy could increase again in less than two years.
俄罗斯央行曾经预测今年该国经济将增长高达5%。但周四普京表示,他认为俄罗斯的经济可能在两年内继续增长。

Al-Qaida captures major airport in southern Yemen
基地组织占领也门南部的重要机场

Al-Qaida militants have taken control of a major airport in Yemen's southern port of Mukalla. Officials say the al-Qaida fighters faced little military resistance.
基地组织武装分子控制了也门南部港口穆卡拉的一座重要机场。有关官员表示,基地组织士兵几乎没有遭到军事抵抗。

Mukalla is the capital of Yemen's largest province, Hadramawt.
穆卡拉是也门最大省份哈德拉毛的首府。

The militants also won control of a major oil center and sea port in southern Yemen.
武装分子还赢得了也门南部一座重要石油中心和港口的控制权。

US CEO cuts own pay to increase employees' pay
美国CEO自降薪水提高员工工资

The leader of a credit card payments company in the western U.S. city of Seattle is reducing his own yearly earnings to increase employee pay.
美国西部城市西雅图一家信用卡支付公司的负责人降低自己的年薪来提高员工工资。

Dan Price, the owner of Gravity Payments, told his employees this week that he will cut his $1 million per year salary to $70,000. He will use that savings as well as company profits to make it possible for every employee to earn a salary of $70,000.
丹·普赖斯(Dan Price)是Gravity Payments公司的老板。这个星期他对员工表示将把自己的年薪从100万美元降低到7万美元。他将用这笔省下来的钱以及公司盈利让所有员工获得7万美元的年薪。