'Love Hurts', Other Love Expressions

February 14 is Valentine's Day – a day to celebrate love, romance and relationships.
2月14日是情人节,这是庆祝爱情、浪漫史和情侣关系的一天。

But today we will talk about some of the most overused romantic sayings in the English language. Throughout the years, people have used them WAY too much. So, they have come to mean almost nothing. They have become clichés.
但是今天我们将讨论英语中过度使用最为严重的一些浪漫的说法。这些年来,人们过多地使用它们。所以它们几乎变得没有任何意义,它们变成了陈词滥调。

We will start with one that breaks the laws of physics: 'Love makes the world go ‘round.'
我们将从一句打破物理规律的说法开始:爱让世界转动。

Love, of course, does not make the Earth go around. Just ask a scientist. The expression ‘love makes the world go ‘round' has nothing to do with the planet spinning. It means love is so important that without it, life would be sad and not worth living. Please, don't get me wrong. It is a lovely thought but to be honest, very overused.
当然,爱并不能让世界转动,不信问问科学家去。这句话跟地球转动没有关系,它的意思是爱非常重要,如果没有爱,生活就会充满悲伤,人生将会变得没有意义。拜托不要误会我的意思,这是一种可爱的想法,但是说实话,这句话被过度使用得太多了。

Love means never having to say you're sorry.
爱就永远不用说抱歉

Another cliché is the expression ‘love means never having to say you're sorry.' Of all the romantic sayings, this is probably the one that people make fun of the most.
另一句陈词滥调是“爱就永远不用说抱歉。”在所有浪漫的说法中,这可能是人们嘲笑最多的一句。

How could you not? Apologizing to someone you love is important! As children, it is one of the first rules we learn: If I do something wrong or hurt someone else, I should say ‘I'm sorry.'"
你怎么就能不说抱歉呢?向你所爱的人道歉非常重要。这是我们作为孩子时最先学到的规则之一:如果我做错事或者伤害别人,我就应该说“对不起”。

This expression comes from the 1970 movie Love Story. A young man is rich, while his love interest is poor. The rich man's father wants to keep the two apart. So, you know the story is not going to end well. To make matters worse, the young woman is dying, but they get married anyway. So, when he does something hurtful and apologizes, she says this now-famous and often parodied sentence.
这种表达出自1970年的电影《爱情故事》。一位男子很富有,而他所爱的人很贫穷,这位富有男子的父亲希望将两人分开。所以,你知道这个故事就不会有好结果。更糟糕的是,这位女子即将死去,但是无论如何他们还是结了婚。因此,当他做了一些伤人的事并为之道歉时,她说出了这句现在非常著名并且经常被夸张模仿的话。

Oliver: Jenny, I'm sorry.
奥利弗:珍妮,对不起。

Jenny: Don't. Love means never having to say you're sorry.
珍妮:不要说对不起。爱就永远不要说抱歉。

Writing on the website Psychology Today, psychologist Barbara Rose explains the expression and defends it. She writes that if you really love someone without conditions, or as we say unconditionally, you will forgive them of everything. So, there's no need to apologize.
心理学家芭芭拉·罗斯在《今日心理学》网站上撰文解释了这句表达并捍卫这种说法。她写道,如果你真的无条件地爱一个人,你就会原谅他的一切,所以就没有必要道歉。

Well, that may sound good on paper. But I still want an apology if someone I love does something bad to me. A mother loves her child unconditionally. But she still deserves an apology if that child lies to her or says something mean.
好吧,这写得似乎很有道理。但是如果我爱的人伤害了我,我还是想要一句抱歉。母亲无条件地爱着她的孩子,但是如果孩子说谎或者说了什么不好听的,她仍然应该得到一句抱歉。

Love hurts.
爱受伤

Anyone who has experienced unrequited, or unreturned, love knows that it can hurt like nothing else. To love someone who does not love you back can be difficult -- even painful.
任何经历过单相思的人都知道这会受到一种截然不同的伤害。爱一个不爱你的人很难,甚至会非常痛苦。

Love hurts, Love scars
爱会受伤,也会留下伤痕

Love wounds and marks ...
爱会伤害,也会带来毁灭

Saying "love hurts" to a friend in great pain from a broken heart does nothing. It is an empty statement that has been said a million times before. You would be better off not saying anything than saying this cliché.
对一位陷入伤心这一巨大痛苦中的朋友说出“爱会受伤”这句话并没有什么意义。这是一句之前曾经说过无数次的空话。你最好不要说这种陈词滥调。

And that's our Valentine's program on Words and Their Stories.
以上就是情人节词汇掌故节目的全部内容。