This is What's Trending Today.
这里是今日热点节目。
Sunday is September 11. It is the 15th anniversary of the day thousands of people were killed in a terrorist attack in the United States.
周日是9月11日,这天是数千人在美国一场恐怖袭击中遇难的15周年纪念日。
Early that morning, two airplanes crashed into the towers of the World Trade Center in New York City. All the people on the planes were killed, along with thousands of people in the buildings.
那天清晨,两架飞机撞向了纽约世贸中心的两座塔楼。飞机上的所有乘客以及楼内数千人遇难。
Another airplane crashed into the Pentagon building in Arlington, Virginia, outside of Washington, D.C. The Pentagon is the office of the U.S. Department of Defense.
另一架飞机撞向了弗吉尼亚州阿灵顿县的五角大楼。五角大楼是美国国防部的办公楼。
A fourth airplane crashed in a rural part of Pennsylvania, when passengers fought back against terrorists who were planning to crash it into a Washington, D.C. landmark.
第四架飞机在乘客反击恐怖分子时坠毁在宾夕法尼亚州的农村地区,恐怖分子当时计划把飞机撞向华盛顿特区的一处地标建筑。
On social media, people are posting messages about their memories of that day, using the hashtags #NeverForget and #September11.
在社交媒体上,人们开始使用#永不忘记和#911的标签发表关于自己当天记忆的消息。
Ben Sturner lives in New York City. On Thursday, he posted a photo to Twitter showing the reflection of light off one of the new towers at the old site of the World Trade Center. It was shared and liked thousands of times.
Ben Sturner住在纽约市。周四他在推特上发布了一张照片,照片显示了在世贸中心旧址上建起来的一栋新塔楼反射出的光芒。
States and cities around the U.S. are remembering people who died.
美国各州各市都在纪念遇难者。
Staten Island is a small part of New York City. It is an island in New York harbor, close to the Statue of Liberty and the location of the World Trade Center. Many people in that small community died.
斯塔滕岛是纽约市的一小部分,它是纽约港的一个小岛,靠近自由女神像和世贸中心所在地。这个小社区的许多人都遇难了。
The local newspaper is remembering their lives by tweeting their photos one at a time.
当地报纸通过在推特上每次发布一张遇难者的照片来纪念他们。
On Friday morning, many U.S. lawmakers gathered outside the Capitol Building in Washington, D.C. to remember those who were killed. They participated in a moment of silence and also sang "God Bless America."
周五早上,许多国会议员聚集在华盛顿特区国会大厦外面纪念那些遇难者。他们参与了默哀,并高唱“上帝保佑美国。”
Some people will run almost 400 kilometers from the Pentagon to New York City to honor the firefighters, policemen and rescue workers who saved many lives that day. They started on Friday in Virginia and will finish on Sunday in New York City.
有些人将从五角大楼跑步近4百公里抵达纽约市来纪念那天拯救了很多人性命的消防队员、警察和救援人员。他们周五从弗吉尼亚州出发,将于周日在纽约市结束。
But the anniversary of September 11, 2001, would not be complete without some businesses promoting sales. In the U.S., that is a big mistake.
但是2001年9月11日的周年纪念日不乏有一些商家在促销。在美国这是一个很大的错误。
Many people used Twitter and Facebook to complain about a small mattress store in Texas that made a commercial related to September 11.
许多人都在推特和Facebook上抱怨德克萨斯州的一个小床垫商店做了一次和911相关的广告。
The video featured a woman standing in front of two stacks of twin-sized mattresses. The World Trade Center buildings were also called the Twin Towers.
视频突出了一位妇女站在两个排列的双人床垫前。世贸大厦也被称之为双子塔。
And that's What's Trending Today.
以上就是本期今日热点的全部内容。