Qatar has been helping with the efforts to take Afghans and foreigners who face risks in Afghanistan out of the country from Kabul airport. Those people include members of the robotics team. They are staying in housing at Doha's Education City area of schools and universities.
卡塔尔一直在帮助将在阿富汗面临风险的阿富汗人和外国人从喀布尔机场带出该国。这些人包括这支机器人团队的成员。她们住在多哈教育城学校区的房子里。
In a statement, the Qatar Foundation said the young women will be able to continue their studies "through a partnership between Qatar Foundation and Qatar Fund for Development."
卡塔尔基金会在一份声明中表示,这些年轻女性将能够通过卡塔尔基金会和卡塔尔发展基金会之间的合作伙伴关系继续学业。
The team of high school students has about 20 members, mostly in their teenage years. They are now living in several places with some in Qatar and some in Mexico.
这支高中生团队大约有20名成员,其中大多数都是十几岁的年龄。她们现在住在几个地方,有些在卡塔尔,有些在墨西哥。
The young women were in the news in 2017 because they could not get travel documents to take part in a robotics competition in Washington D.C. They were permitted to travel when then-President Donald Trump urged the State Department to make it possible.
这些年轻女性2017年出现在新闻中,因为她们无法获得参加华盛顿特区机器人比赛的旅行证件。时任总统川普督促美国国务院使其成为可能,她们被允许旅行。
Working to improve medical care
致力于改善医疗服务
Last year, they worked to build a low-cost medical ventilator from car parts. A ventilator is a machine that helps very sick people breathe.
去年,她们致力于利用汽车零件制造出低成本的医用呼吸机。呼吸机是一种帮助重症患者呼吸的机器。
Sheikha Hind bint Hamad Al-Thani is vice-chairwoman and chief executive of the Qatar Foundation. She said, "These talented, creative students have been living through a time of uncertainty and upheaval, and at Qatar Foundation we want to do whatever we can. By providing them with scholarships to study at Education City, their education can now continue uninterrupted."
谢赫·赫德·宾特·哈马德·阿勒萨尼是卡塔尔基金会的副主席兼首席执行官。她表示:“这些才华横溢、富有创造力的学生一直生活在充满不确定性和动荡的时期。在卡塔尔基金会方面,我们希望尽我们所能。通过为她们提供在教育城学习的奖学金,她们可以不受干扰地继续接受教育。”
She added that the foundation was learning about the young scientists' needs to decide on the right schools or pre-university programs for them.
她还表示,基金会正在了解这些年轻科学家的需求,以便为她们决定合适的学校或大学预科课程。
The Taliban's seizure of power has caused some people to flee the country. Many Afghans fear a return to the severe Islamic law the Taliban enforced during the group's rule from 1996 to 2001.
塔利班夺权导致一些人逃离该国。许多阿富汗人担心塔利班在1996年到2001年统治期间实行的严厉伊斯兰法律会重新回归。
An inspiration
鼓舞
U.S. Secretary of State Antony Blinken met with several members of the team recently during a visit to Qatar.
美国国务卿安东尼·布林肯最近在访问卡塔尔期间接见了该团队的几名成员。
"You're famous around the world and a source of inspiration," he told them. Their story about the importance of women taking part in scientific work "sends an important message around the world, well beyond Afghanistan," he added.
布林肯告诉她们:“你们在全世界都很有名,是一种鼓舞。”他还表示,她们关于女性参与科学工作重要性的故事远远超出了阿富汗,向全世界发出了重要信息。
Roya Mahboob is the founder of the Digital Citizen Fund, the parent organization of the team. She said the young women were "excited and grateful for this opportunity."
罗娅·马哈布博是数字公民基金会的创始人,是这支团队的母体机构。她表示,这些年轻女性对这个机会感到兴奋和感激。
Several other members of the robotics team have been moved to Mexico. They were not identified for security reasons. The Associated Press reported one team member saying the team was grateful to Mexico "for saving our lives." She said thanks to Mexico's actions, "our story will not end in a sad way" because of the Taliban.
机器人团队的其他几名成员已经被转移到墨西哥。出于安全原因,她们没有被透露身份。据美联社报道,一名团队成员表示,该团队感谢墨西哥拯救了我们的生命。她说,感谢墨西哥出手,让我们的故事不会因为塔利班而以悲剧结束。